Ce site n'a pas pour vocation de remplacer un interprétariat direct mais il peut permettre, dans certaines situations, d'accélérer et d'améliorer la prise en charge médicale des patients, de se faire une idée de la situation globale de ces derniers, d'envisager les soins et de proposer chaque patient la meilleure orientation possible.
TRADUCMED est une application créée pour permettre au personnel médical d'estimer une situation en l'absence de traducteur et d'évaluer les urgences médicale, sociale ou administrative.
Les 20 langues disponibles sont l'Anglais , l'Espagnol , l'Allemand, l'Arabe, l'Italien, le Grec, le Roumain, le Croate, le Géorgien, le Russe, le Serbe, le Polonais, le Chinois, Le Portugais, le Tcheque, le Swahili, le Malgache, le vietnamien,le suédoise et le turque.
Elle propose des traductions sonores d'un interrogatoire médical en Français et des phrases d'explication de la prise en charge médicale.
La prise en charge médicale des étrangers, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière, est complexe.
Cette application permet aussi d'expliquer au patient le déroulement de l'examen médical.
Les outils existants qui ont pour but de pallier cette difficulté ont certaines limites.
En effet, elle se heurte plusieurs barrières dont une des plus importantes est la barrière linguistique.
Il manquait un outil intermédiaire qui se situerait entre le livre de traduction et l'interprétariat.