Nom de la société: Linguee GmbH
À propos: Des millions de personnes consultent le dictionnaire Linguee chaque jour
-
Traductions en anglais, espagnol, allemand..
Voici nos principales recommandations sur la façon d'entrer en contact avec Dictionnaire Linguee. Nous faisons des suppositions éduactées sur les pages directes de leur site Web à visiter pour obtenir de l'aide sur des problèmes tels que l'utilisation de leur site / application, les factures, les prix, l'utilisation, les intégrations et d'autres problèmes. Vous pouvez essayer l'une des méthodes ci-dessous pour contacter Dictionnaire Linguee. Découvrez les options les plus rapides pour résoudre vos problèmes de service client..
Les options de contact suivantes sont disponibles: Informations sur les tarifs, assistance, aide générale et rapports d'informations / de presse (pour accéder à la réputation).
NOTE: If the links below doesn't work for you, Please go directly to the Homepage of Linguee GmbH
par Supercot
Mise à jour :
Plusieurs années après ma suggestion n’a toujours pas été prise en compte. En ouvrant l’application le mot précédent est encore là et il faut l’effacer. Pire, une notification se superpose à la barre de recherche (indiquant qu’un contenu a été copié). C’est peut-être un petit détail, mais après plusieurs recherches c’est agaçant. Résultat j’ai supprimé l’application et créé un lien vers le site web à la place.
Commentaire original :
Excellente application, mais pourrait être améliorée avec les points suivants (iphone XS Max): Une option pour effacer automatiquement la dernière recherche au bout de 1 ou 2 minutes et revenir à la page par défaut serait top. Pour ma part il n’est pas rare que je traduise plusieurs mots au fur et à mesure de ma lecture, et à chaque fois je dois supprimer le précédent pour chercher le nouveau. Bref arriver sur l’application et pouvoir saisir tout de suite un mot. Avoir la définition du mot recherché dans la langue recherchée (dictionnaire) serait top. Exemple je cherche un mot anglais, et parmi les informations affichées, sa définition en anglais. Parfois quand je reviens sur l’application impossible de saisir le texte ni cliquer sur l’icône de suppression. Je dois fermer / réouvrir Certains verbes anglais n’ont pas la conjugaison indiquée. Manque de l’argot pour l’anglais, une intégration d’Urban Dictionnary ou autre (sur option) serait excellente
par TaraMymyCeleste
Il traduit correctement mais il faut faire attention car les traductions ne sont pas cent pour cent sûres, surtout vis à vis du contexte. Et aussi avoir plus d’aide syntaxique, lorsqu’un mot est traduis, nous dire par exemple si c’est un verbe ses formes au prétérit et au participe passé. Enfin j’aimerais voir lorsqu’on cherche un mot des expression idiomatique qui contiennent ce mot et leur équivalent, ce qui aiderait tout le monde a éviter le mot à mot qui est l’une des pires méthodes de traduction ! Petit exemple concrèt : « the apple never falls far from the tree » qui est une expression. Au mot à mot cela donnerait « la pomme ne tombe jamais loin du pommier » que je vois bien trop souvent. L’equivalent correct c’est « les chiens ne font pas des chats » enfin voilà..
par Mettez Aux Nues
Janvier 2022 : s’il vous plaît une mise à jour, ça plante ! N’abandonnez pas une si belle application, ce serait dommage.
Intuitive, pertinente, esthétique, rapide, presque exhaustive grâce aux milliers d’exemples glanés de fac-similés d’articles. Prononciation de tous les mots. Traduction en hypertexte des mots des définitions. Version hors-ligne à télécharger. Pas de publicité dans ma version. Cette appli est une perle précieuse. Manquent les tableaux de conjugaison (toutes langues) ou de déclinaisons (allemand), les verbes prépositionnels (anglais). Manque également un répertoire illimité pour mémoriser automatiquement les mots recherchés. En effet l’historique a une capacité limitée et les mots les plus anciens disparaissent au fur et à mesure. Pourquoi pas un jour un précis grammatical ? J’attends aussi avec impatience le dictionnaire français-italien et vers d’autres langues ! De même qu’en anglais est proposée la double prononciation britannique et états-unienne, on pourrait concevoir en français la double prononciation européenne et canadienne car il s’agit vraiment d’une zone sub-linguistique différente. Bon travail ! Je languis de pouvoir venir mettre cinq étoiles… J’attends également avec impatience la mise à jour car l’appli semble un peu délaissée...
Stop Ridiculous Charges.
Prevent apps from taking your money without permission. Get a free Virtual Credit Card to signup for Subscriptions.
Get Started now →