Der Ansatz die Sprache über Dialoge zu lernen ist gut und ein sinnvolle Ergänzung zu Babbel.
Doch leider ist die Umsetzung nur mittelmäßig. Die Übersetzung Falou an sich und auch die Übersetzung der Dialoge ist in Teilen falsch oder schwer verständlich. Es ist mir ein Rätsel warum man, wenn man schon Muttersprachler als Sprecher engagiert nicht auch noch ein bisschen Geld in die Hand nimmt, um die Texte Korrektur lesen zu lassen.
Ein weitere schwerwiegendes Manko ist, dass bei den Vokabeln (Sprache Dänisch) teilweise keine Artikel dabei stehen. Dadurch ist jedoch die deutsche Übersetzung in Teilen falsch. Und es gibt auch Wörter im Dänischen die gleich sind und sich nur durch den Artikel unterscheiden. Zudem weiß man ohne Artikel auch nicht, wie der Plural gebildet wird und wie man das Wort in Sätzen korrekt verwendet. Also hier bitte bitte nachbessern.
Schön wäre es auch, wenn man bei der Wiederholung der Sätze aus den Lektion vorher die korrekte Übersetzung sich angucken kann, bevor man sich entscheidet, ob den Satz noch kann oder nicht.
Insgesamt ist euer App-Ansatz aber gut, bitte Falou weiterentwickeln und vor allem die Fehler beseitigen! :)